Una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (en el caso de España), que certifica que el contenido es completo y fiel al original, y está firmada y sellada por él. De esta manera, el traductor se responsabiliza del contenido que firma.
A la hora de presentar un documento legal ante un organismo extranjero, la mayoría de estos solicita una traducción jurada del mismo. Entre los documentos civiles más comunes, podemos destacar los certificados de nacimiento, de matrimonio, de defunción, de divorcio, expedientes de notas o títulos universitarios, entre muchos otros.
Los documentos para los que se suele pedir una traducción jurada son los siguientes:
Como traductores jurados de francés nombrados por el MAE, disponemos de una experiencia de más de 9 años en la traducción de este tipo de documentos. Traducimos una media de 2.000 documentos al año.
Recibimos las traducciones juradas en diversos formatos (doc, docx, pdf, jpg, etc.) y garantizamos la entrega en plazos muy ajustados:
Para saber con precisión el precio de tu traducción jurada, envíanos el archivo que quieres traducir. Gracias a distintos programas, podemos extraer el documento desde casi cualquier formato. En menos de 1 hora te indicaremos presupuesto y plazo de entrega sin ningún tipo de compromiso.